Глобальне потепління Червона рута
Жов 09

В одному проекті з інтернет-магазином при відмові користувача оплачувати рахунок на paypal потрібно було вивести відповідне повідомлення на німецькій мові. Перекладач сказав, що правильно замовлення було відхилене буде звучати “Bestellung wurde abgelehnt”. Google translate підтвердив, що саме так правильно. Вирішив перевести в зворотньому порядку – результат був уже іншим. Зробив ще 5-6 перекладів туди назад. Результат вийшов цікавим.

Bestellung wurde abgelehnt – Було відмовлено замовлення
Було відмовлено замовлення – Es wurde abgelehnt, um ein
Es wurde abgelehnt, um ein – Воно було відхилено однієї
Воно було відхилено однієї – Es wurde von einem abgelehnt
Es wurde von einem abgelehnt – Воно було відхилено
Воно було відхилено – Es wurde abgelehnt
Es wurde abgelehnt – Вона була відхилена – Es wurde abgelehnt
Отже вийшов такий собі зіпсований телефон, коли з фрази “Було відмовлено замовлення” вийшла фраза “Вона була відхилена”

І тут ВОНА. Можливо, ВОНА прикупила собі трохи реклами на Google translate :)

Теги: , ,

Читайте також:

Залишити коментар

Коментарів: 8 для “Переклади Google translate”

  1. 1. EsoterikNo Gravatar Сказав:

    по-моєму у всьому винні ВОНИ

  2. 2. yAnTarNo Gravatar Сказав:

    :)

  3. 3. Андрій М. ЗаморокаNo Gravatar Сказав:

    Google translate – ВОНО працює?

  4. 4. Shiver2005No Gravatar Сказав:

    Ґуґл-перекладач хороша річ, коли не досконало знаєш якусь мову, але у даному випадку перекладає нормально, адже йдеться про контекст, у кожній мові свої правила.

  5. 5. yAnTarNo Gravatar Сказав:

    Та я розумію, сам часто його юзаю. Але все одно в цьому випадку є грубі помилки, як наприклад Es – в німецькій мові займенник середнього роду (воно).

  6. 6. ScorpioNo Gravatar Сказав:

    Google переводит – она работает

  7. 7. nenormalNo Gravatar Сказав:

    та гугл транслит ваще жжет нипадецки так сказать. Я вот недавно сделал с комерческими целями, решил рерайтить статьи с СНН, предварительно переведя их в гугл транслейте. Вобщем после 2-х статей я понял что лучше рерайтить те, что на русском или на украинском языках. Ибо такой неразберихи что я получил после перевода, я еще не видел неразу

  8. 8. yAnTarNo Gravatar Сказав:

    Помітив, що з української на російську і навпаки перекладає досить якісно, правда смішні випадки бувають, коли гугл не знає слова на тій мові і замінює просто букви на аналогічні в іншій мові. (А з англійської мови не дуже якісний переклад).

*