Сьогодні Шахтар грав вдома проти бельгійського Брюгге. Як завжди, зайшов на сайт livetv.ru, щоб глянути лінки на трансляцію матчу (телевізора нема). Вибрав якийсь сопкастовський лінк, дивлюсь. Потім повернувся на попередню сторінку, а там склад Шахтаря. Напевно так склад Шахтаря ще ніхто не змінював. Потім я зрозумів, чому так “криво” були написані прізвища футболістів Шахтаря. Вони були транслітеровані з англійської транслітератором з турецьким акцентом (як сказав би Остап Бендер). Нижче склад донецького Шахтаря. Тільки двох футболістів умудрились написати без помилок.
30. Андрей Пюатов (G)
03. Томас Хубсчман
26. Разван Динка Рат
05. Олеxандер Кучер
44. Ярослав Ракитскию
33. Дариджо Срна
08. Родригуес Джадсон
07. Луис Фернандинхо
22. да Силва Виллиан
11. Хуниор Илсинхо
17. да Силва Луиз Адриано
04.12.2009 20:33
какой-то бразильский транслитератор – тока два бразильца не поковерканы
04.12.2009 21:24
поміняли
j на х, дж
sch на ч
і т.д
25.07.2010 18:20
Нормальный состав.
25.07.2010 18:25
@ russian women
У написанні складу купа помилок.
20.01.2011 12:54
Я бачу ти в спорті не дуже і тем мало, питай якшо шо я допоможу я в ньому профі.
20.01.2011 12:57
Ух ти, цікавий висновок, а чому саме такий ?
P.S. В спорті орієнтуюсь непогано (навіть у багатьох видах), а цей пост просто тому написав, що прізвища тупо транслітерували і зробили це дуже криво.
20.01.2011 14:51
та мало статей по спорті маєш))) як буде більше то я буду коментувати все
особливо футбол:)
20.01.2011 15:08
Коли щось пишу про спорт – це виняток.
20.01.2011 15:26
А чому так якшо не секрет?:):)
20.01.2011 15:28
Більше пишу про себе, особисте.